viernes, 12 de abril de 2013

¡Por Santiago! ¡He olvidada el espada!

Aquelarre, 3ed. p.412
Click para verla en grande.
Buenas. Vaya por delante que Aquelarre me parece un juego excelente, al menos su tercera edición, que es la que he tenido a mano. No obstante, no hay nada sin falta en este mundo y en este caso es una que me toca bastante de cerca. Si no han tenido ya ocasión de leer la tabla que les cito a la izquierda, háganlo antes de continuar, si no les importa.

Bien, pues como iba diciendo, creo que hacer esta tabla fue un error. En primer lugar porque era innecesaria. Y en segundo lugar porque está mal hecha cuando podrían haberla hecho bien de forma muy sencilla. Diez segundos me lleva a mí ir a Wikipedia, encontrar el artículo de castellano medieval (no "antiguo") y leer la parte de fonología para saber que la v representaba un sonido bilabial y que la x y la ch representaban sonidos distintos, por ejemplo. Y en cuanto a la parte de morfología, desde luego no es algo exhaustivo, solo tiene los elementos más vistosos, cosa que tampoco está mal en principio. De cualquier forma, si yo hubiese hecho ese cuadro, no hubiese hecho un cuadro. Habría hecho una guía más completa de pronunciación y me habría explayado más sobre conceptos morfosintácticos. Sin hacer un tratado de veinte páginas, claro.

¿Pero qué me decís? ¿Que esto es un juego de rol? ¿Que nadie necesitaría tanto detalle? ¿Que quién iba a usar una guía de pronunciación del castellano medieval en mesa?

Exactamente es lo que me pregunté yo al ver el cuadro, por eso antes dije que era innecesario. ¿Quién va a usar esto en mesa? Es más trabajo para el director, a los jugadores les daría igual cómo se pronuncia tal o cual cosa y hay de ti si intentas obligarlos. En mi opinión solo usarían los más aficionados a recrear la Edad Media en el juego, pero para esos esto es demasiado poco, por lo que he dicho antes.

¿Entonces no se puede el lenguaje para ser fiel a la época? ¿Estamos condenados a ver caballeros que hablen como treintañeros del siglo XXI?

Nada de eso, porque Aquelarre se ha olvidado (prácticamente) de un elemento vital: el léxico. Es más fácil de recordar y más fácil de usar, mucho más vistoso y mucho más útil. ¿Realmente hubiera sido tan difícil incluir un glosario de términos medievales? En mi opinión no mucho más que un apéndice de cuatro páginas sobre monedas y medidas. Apéndice en el que también podría haber ido la guía más completa de castellano medieval que comentábamos antes.

Ahora que lo pienso no estaría mal algo así como Castellano medieval para roleros, ¿no? Pero no será hoy, por desgracia. Gracias por leerme. Valmar Cerenor!

2 comentarios:

  1. Jum, lo de Castellano medieval para roleros es buena idea, igual deberías comentárselo a los de NSR a ver si sacan un suplemento así para Aquelarre, aunque sea gratuito.

    Por otra parte, el cuadro no me parece mal, hay gente que sin querer entrar en detalle, se conforma con lo que hay allí puesto, gente a medio camino entre el entusiasta histórico y el jugador anacrónico.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hombre, a mí tampoco me parece mal, pero ya te digo, creo que esa gente se quedaría más a gusto con una lista de términos que metiéndose en berenjenales fonológicos y morfosintácticos. Lo digo porque yo también formo parte de esa gente, aunque parezca mentira.

      Algo como esta entrada, pero más variado. Y lo peor es que a lo largo del manual se mencionan muchos términos de la época, cosa que justifica aún más un glosario.

      Eliminar

Una limosna para la cruzada:

Entradas relacionadas...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...